Het Koerdische Volkslied
Ey Reqîb | Hé, vijand |
Ey Reqîb bi rengê mar? Ey raqîp her maye qewmê Kurd ziman Nashikê û danayê bi topên zeman Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan |
Hé vijand de Koerdische natie leeft met zijn taal Kan nooit verslagen worden door wapens van geen enkel tijdperk Laat niemand zeggen: de Koerden zijn dood Koerden leven, Koerden leven Hun vaandel zal nooit vallen |
Em xortên rengê sor û shoresh in Seyr bike xwîna rîyan me da rijand Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan |
Wij, de jeugd zijn de rode kleur der revolutie Kijk ons bloed hebben we geofferd op deze weg Laat niemand zeggen: de Koerden zijn dood Koerden leven, Koerden leven Hun vaandel zal nooit vallen |
Em xortên Midya û Keyhusrew in, Dîn îman û ayîn man, her nishtîman Dîn îman û ayîn man Kurd û Kurdistan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan |
Wij zijn kinderen van Meden en Keyhusrew Zowel ons geloof als onze religie is ons Vaderland Zowel ons geloof als onze religie is Koerdisch en Koerdistan Laat niemand zeggen: de Koerden zijn dood Koerden leven, Koerden leven Hun vaandel zal nooit vallen |
Lawê Kurd rabûye ser pê wek shêran Ta bi xwîn nexshîn bike tacê jîhan Kes nebê Kurdin mirin Kurd jîn dibin, Jîn dibe qet nakeve ala Kurdan |
De Koerdische jeugd is als een leeuw in opstand gekomen Om de levenskroon te versieren met bloed Laat niemand zeggen: de Koerden zijn dood Koerden leven, Koerden leven Hun vaandel zal nooit vallen |
Xortê Kurd tev hazir û amade ne |
De Koerdische jeugd zal er altijd zijn |
"Liefde overwint alles. "